首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 聊齋志異-嘉平公子篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異-嘉平公子篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

來源:歷史百科網    閱讀: 4.43K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

聊齋志異《嘉平公子》原文

嘉平某公子[1],風儀秀美。年十七八,入郡赴童子試。偶過許娼之門,見內有二八麗人,因目注之。女微笑點首,公子近就與語。女問:“寓居何處?”具告之。問:“寓中有人否?”曰:“無。”女雲:“妾晚間奉訪,勿使人知。”公子歸,及暮,屏去憧僕。女果至,自言:“小字溫姬。”且雲:“妾慕公子風流,故背媼而來。區區之意,願奉終身。”公子亦喜。自此三兩夜輒一至。一夕,冒雨來,入門解去溼衣,罥諸椸上[2];又脫足上小靴,求公子代去泥塗。遂上牀以被自覆,公子視其靴[3],乃五文新錦[4],沾濡殆盡,惜之。女曰:“妾非敢以賤物相役,欲使公子知妾之癡於情也[5].”

聽窗外雨聲不止,遂吟曰:“悽風冷雨滿江城。”求公子續之。公子辭以不解。女曰:“公子如此一人[6],何乃不知風雅!使妾清興消矣[7]!”因勸肄習,公子諾之。

往來既頻,僕輩皆知。公子姊夫宋氏,亦世家子,聞之,竊求公子一見溫姬。公子言之,女必不可。宋隱身僕舍,伺女至,伏窗窺之,顛倒欲狂[8].急排闥,女起,逾垣而去。宋嚮往甚殷[9],乃修贄見許媼[10],指名求之。

媼曰:“果有溫姬,但死已久。”來愕然退,告公子,公子始知爲鬼。至夜,因以來言舍女。女曰:“誠然。顧君欲得美女子,妾亦欲得美丈夫。各遂所願足矣,人鬼何論焉?”公子以爲然。

試畢而歸,女亦從之。他人不見,惟公子見之。至家,寄諸齋中。公子獨宿不歸,父母疑之。女歸寧,始隱以告母,母大驚,戒公子絕之。公子不能聽。父母深以爲憂,百術驅之不能去。一日,公子有諭僕帖[11],置案上,中多錯謬:“椒”訛“菽”,“姜”訛“江”,“可恨”訛“可浪”。女見之,書其後:“何事‘可浪’?‘花菽生江’。有婿如此,不如爲娼!”遂白公子曰:“妾初以公子世家文人,故蒙羞自薦[12].不圖虛有其表[13]!

以貌取人,毋乃爲天下笑乎!“言已而沒。公子雖愧恨,猶不知所題,折帖示僕。聞者傳爲笑談。異史氏曰:”溫姬可兒[14]!翩翩公子,何乃苛其中之所有哉[15]!遂至悔不如娼,則妻妾羞位矣。顧百計遣之不去,而見帖浩然[16],則‘花菽生江’,何殊於杜甫之‘子章髑髏’哉[17]!“

《耳錄》雲[18]:“道傍設漿者,榜雲:”施‘恭’結緣[19].“訛茶爲恭[20],亦可一笑。

有故家子,既貧,榜於門曰:“賣古淫器。”訛磘爲淫雲,“有要宜淫、定淫者[21],大小皆有,人內看物論價。”崔盧之子孫如此甚衆[22],何獨“花菽生江”哉! [1]

清代但明倫點評:此篇純用反逼法,入手只說公子風儀秀美,即接入麗人,自微笑,自點首,自問寓居,自來奉訪,自語小字,自言慕公子風流,自言願奉以終身,且自冒雨而來,恐不知其情之癡而脫靴相示。一路均作滿心快願之語,中問情興消然一筆略作頓跌,至明知其鬼而兩相愛好,從以寄齋。至於親命戒絕而不能從,百術驅譴而不得去,在女一邊真寫到十二分快足。突然轉落正面,作萬分掃興語,真足令人噴飯。公子如此者不少,其父母可以無憂矣。

聊齋志異-嘉平公子篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢?

聊齋志異《嘉平公子》翻譯

嘉平縣某公子,生得容貌俊秀,風流瀟灑,才十七八歲年紀。一次,他到郡裏去考秀才,偶然路過一家姓許的鴇母開的妓院,見門內有個年輕的美貌女子,便禁不住呆呆地凝視着她。那女子微微一笑,點了點頭,公子便湊上前去跟她搭話。女子問:“你住在哪裏?”公子告訴她住宿的地方。又問:“住處有別的人嗎?”公子回答說:“沒有。”“我晚上去拜訪你,不要讓人知道。”

公子回到住所,到了晚上,將童僕都支走了。那女子果然來到,自己介紹說:“我小名叫溫姬,”又說:“我愛慕你俊美風流,所以揹着鴇母來了。我願意和你訂下終身!”公子也十分高興。從此後,女子兩三夜就來一次。一天晚上,女子冒着大雨來了,進門後脫下溼衣服,扔到衣架上;又脫下腳上的靴子,讓公子替她擦去泥巴,自己上牀去鑽到被窩裏。公子看那雙小靴子,是用繡有五色花紋的新錦做的,全被泥水塗髒了,感到很可惜。女子說:“我不是故意讓你幹這種下賤的活,我是要你知道我對你的一片癡情。”聽到窗外雨聲不止,女子信口吟了句詩道:“悽風冷雨滿江城,”讓公子續下句。公子推辭說不懂詩,女子說:“公子這樣一表人才,怎麼會不懂詩呢?真掃我的興!”便勸他好好學習。公子答應了。

兩人來往得越來越頻繁,僕人們都知道了。公子的姐夫宋某,也是世家子弟,聽說後,暗地裏懇求公子讓自己見見溫姬。公子便告訴了女子,女子堅決不同意。宋某便藏到僕人房裏,等到女子進來時,趴在窗子上往外偷看,看見女子的模樣,神魂顛倒,不能自持,急忙推門出來,女子已起身,翻過牆去走了。宋某非常想念,於是備下厚禮去見許鴇母,指名要會溫姬。鴇母說:“是有個溫姬,但已死多年了。”宋某愕然,回來後告訴了公子,公子才知道那女子是鬼。到了夜晚,公子告訴女子宋某的話,女子承認說:“是的。但你想得到美人,我想得到美丈夫,我們兩人各遂所願就足夠了,管它是人是鬼幹嘛?”公子認爲很對。

公子考完試,便返回家來,溫姬也跟着。別的人都看不見她,只有公子能看得見。到家後,便讓女子在書房住下。公子一個人睡在書房裏。也不回臥室,父母都很奇怪。溫姬回去探親,公子才偷偷地告訴了母親。母親大驚,告戒公子跟她斷絕關係,公子不聽。父母十分擔憂,想盡了辦法也驅趕不走那女子。

一天,公子有事要交待僕人,寫了張簡帖,放到桌子上。帖子上有許多錯別字:花椒的“椒”字錯成了“菽”,生薑的“姜”寫成了“江”,“可恨”寫成了“可浪”。溫姬見到了這張帖子,翻過來在後面寫到:“何事‘可浪’?花菽生江。有婿如此,不如爲娼!”於是告訴公子說:“我當初以爲你是世家文人,所以不怕羞恥,自己找上門來。沒想到你虛有其表!我只憑外貌取人,怎不被天下人恥笑呢!”說完,一下子就不見了。公子聽了溫姬的話,雖然很慚愧、悔恨,還是看不懂她的話題,仍然把帖子交給了僕人。結果,傳出去後成了笑話! [2]

異史氏評論道:“溫姬可稱妙女子。老天爲什麼對這位翩翩公子那麼苛刻,硬叫他肚內空空呢?竟至弄得美女子悔不如娼,真可以叫妻妾們羞恥哭泣了。公子家裏本來想種種辦法驅趕鬼物卻終於無效,不料一見公子的帖子她立刻嘆息,要歸去了。公子寫的‘花菽生江’,跟當年杜甫老夫子詩句裏的‘子章髑髏’一樣,倒真可以驅邪避害了。”

《耳錄》一書記載:“道傍設漿者,榜雲,施恭結緣。”把”茶“字錯寫成“恭”,大小便出恭的恭,也叫人一笑。

又有一位大家子弟,日子過窮了,他在門上寫個帖子:“賣古淫器”。他把“瑤”字誤寫成“淫”字,接着的字還有:“有要宣淫,定淫者,大小皆有,人內論看物價”。大族故家子弟,這樣的人物不少,哪裏只限於“花菽生江”呢。

聊齋志異《嘉平公子》賞析

(一)追求知己之愛

聊齋志異-嘉平公子篇有哪些情節?該怎樣翻譯呢? 第2張

知己情結是蒲松齡愛情觀的核心,他曾如此表述:“弟素不達時務,惟思世無知己,則頓足欲罵。” 他迫切地希望自己的才華與抱負可以得到知己的賞識,但現實是殘酷的,他只能顛沛流離於江湖,以幕僚和坐館爲生計。心理上極大的落差使得他將孤憤之情寄之於創作,他說:“嗟乎!驚霜寒雀,抱樹無溫;吊月秋蟲,偎欄自熱。知我者,其在青林黑塞間乎!”在他以愛情爲內容的鬼狐花妖故事中,自然而然地將這種知音難覓的情感缺憾融入其中。蒲松齡通過一個個曲折的故事和血肉豐滿的人物,有力地譴責了封建婚姻道德的規範。他主張婚姻應當以男女兩情相悅、互爲知己爲基礎。《嘉平公子》中的溫姬起初因愛慕嘉平公子的“風儀秀美”,但看清了他胸無點墨而“不知風雅”,與自己不能互爲知己後,恨自己以貌取人,決然離去。這正反映了作者在追求“兩情相悅、互爲知己”愛情的過程中摒棄了僅憑直覺的感性成分,賦予其更多的理性色彩,從而使擇偶認識進入了更深的一個層次。表達知己之愛的作品在中國文學史上爲數不多,但蒲松齡的特殊之處在於“用小說表達這一主題時,採用比興手法,既將自身體驗融入其中,又不侷限於狹小的個人身世之感的範圍,富於魅力地把它處理爲具有相對永恆性的一般人生問題,因而能引起讀者廣泛而深切的共鳴。”

(二)主張打破封建禮教的壓迫

黑暗的封建社會不知打碎了多少青年男女的愛情之夢,男女相互愛慕的,輕則受到社會輿論的譴責,重則受到封建家法、族法的懲治。然而“青年男子誰個不善鍾情,妙齡女郎誰個不善懷春,這是人性中的至潔至純”。蒲松齡正是洞察此點,敢於一反傳統,以大膽的筆觸,真實、生動地描摹出男女雙方愉悅彼此後,自由戀愛,大膽結合。《嘉平公子》中的女鬼溫姬,縱使面對法師的死亡威脅,也要永遠與嘉平公子在一起。這種積極的愛情追求可謂是生死不渝。蒲松齡對敢於向封建禮教挑戰、敢於追求純潔愛情、自主婚姻的行爲表示了肯定和讚美,既是對封建婚姻貞潔觀的叛逆與否定,更是一種人性復甦的吶喊。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全