首頁 > 文史語錄 > 《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》的原文是什麼?怎麼翻譯?

《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.02W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

李煜的《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都特別想知道的問題,下面小編就爲大家詳細介紹一下,一起看看吧。

《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》

花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。剗襪步香階,手提金縷鞋。畫堂南畔見,一向偎人顫。奴爲出來難,教君恣意憐。

譯文

《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》的原文是什麼?怎麼翻譯?

朦朧的月色下花兒是那麼嬌豔,在這迷人的夜晚我要與你祕密相見。我光着襪子一步步邁上香階,手裏還輕輕地提着那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終於見到了你呀!

依偎在你的懷裏,我內心仍不停的發顫。你可知道我出來見你一次是多麼的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛憐。

李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意於感人,而能動人情思,達到了“專作情語而絕妙”的境地。