首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 國語:晉語·文公救宋敗楚於城濮 全文及翻譯註釋

國語:晉語·文公救宋敗楚於城濮 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 4.68K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《國語》是中國最早的一部國別體著作。記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年)。包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於晉語·文公救宋敗楚於城濮的詳細介紹,一起來看看吧!

文公立四年,楚成王伐宋,公率齊、秦伐曹、衛以救宋。宋人使門尹班告急於晉,公告大夫曰:“宋人告急,舍之則宋絕,告楚則不許我。我欲擊楚,齊、秦不欲,其若之何?”先軫曰:“不若使齊、秦主楚怨。”公曰:“可乎?”先軫曰:“使宋舍我而賂齊、秦,藉之告楚,我分曹、衛之地以賜宋人。楚愛曹、衛,必不許齊、秦。齊、秦不得其請,必屬怨焉,然後用之,蔑不欲矣。”公說,是故以曹田、衛田賜宋人。

令尹子玉使宛春來告曰:“請復衛侯而封曹,臣亦釋宋之圍。”舅犯慍曰:“子玉無禮哉!君取一,臣取二,必擊之。”先軫曰:“子與之。我不許曹、衛之請,是不許釋宋也。宋衆無乃強乎!是楚一言而有三施,子一言而有三怨。怨已多矣,難以擊人。不若私許復曹、衛以攜之,執宛春以怒楚,既戰而後圖之。”公說,是故拘宛春於衛。

國語:晉語·文公救宋敗楚於城濮 全文及翻譯註釋

子玉釋宋圍,從晉師。楚既陳,晉師退舍,軍吏請曰:“以君避臣,辱也。且楚師老矣,必敗。何故退?”子犯曰:“二三子忘在楚乎?偃也聞之:戰鬥,直爲壯,曲爲老。未報楚惠而抗宋,我曲楚直,其衆莫不生氣,不可謂老。若我以君避臣,而不去,彼亦曲矣。”退三舍避楚。楚衆欲止,子玉不肯,至於城濮,果戰,楚衆大敗。君子曰:“善以德勸。”

翻譯

晉文公即位第四年,楚成王出兵攻打宋國。文公率領齊、秦兩國的軍隊征伐曹、衛兩國,以解救宋都之圍。宋國派門尹班到晉國告急,晉文公對大夫們說:“宋國來告急,如果丟下宋國不管,那麼宋國就會與我國斷交。如果請求楚國退兵解圍,楚國也不會答應。我想攻打楚國,齊、秦兩國又不願意,你們看怎麼辦?”先軫說:“不如讓齊、秦兩國都去怨恨楚國。”文公說:“那行嗎?”先軫回答說:“讓宋國捨棄我國,而去向齊國和秦國送財物,通過齊、秦去請求楚國退兵。我國將獲得的曹、衛二國土地賜給宋國。楚國喜歡曹國和衛國,必定不答應齊國和秦國的請求。齊、秦兩國請求不成,必然因此而怨恨楚國,然後我國再叫齊、秦兩國參戰,兩國就不會不願意了。”晉文公聽了很高興,因此將曹、衛兩國的田地賜給了宋國。

國語:晉語·文公救宋敗楚於城濮 全文及翻譯註釋 第2張

楚國的令尹子玉派宛春來傳話,說:“請你們恢復衛侯的君位,把土地退還曹國,我們也解除對宋國的包圍。”子犯發怒說:“子玉真無禮啊!晉君只得到一項好處,而子玉卻得到兩項好處,一定要攻打他。”先軫說:“你應該允許他的請求。我們不答應曹、衛兩國的請求,等於不允許解除對宋國的包圍,宋國投降了楚國,楚國的兵力不是更強大了嗎?這樣,楚國一句話對三個國家施了恩,而我們一句話卻招了三個國家的怨。怨恨已經多了,戰爭難以打下去。不如私下允許恢復曹、衛兩國,以離間他們,然後逮捕宛春來激怒楚國,等戰爭打起來之後再作打算。”晉文公很高興,於是把宛春囚禁在衛國。

子玉解除了對宋國的包圍,轉而追逐晉軍。楚軍擺開戰陣之後,晉文公下令退卻三十里,軍吏請求說:“作爲國君卻避開敵國的臣子,是一種恥辱。而且楚軍已經疲勞,必然戰敗,我軍爲什麼要撤退呢?”子犯說:“你們都忘記了以前晉文公在流亡楚國時所作的諾言了嗎?我狐偃聽說過,用兵作戰,理直纔會氣壯,理曲士氣就會低落。我們尚未報答以前楚國對晉文公的恩惠,而來救宋國,這是我方理曲而楚國理直,楚軍士氣就旺盛,不可認爲他們已經疲勞不堪。如果我方做到以國君避開臣子,而楚軍還不撤退,那對方也就理曲了。”於是晉軍就撤退九十里,避開楚軍。楚軍將士都主張停止戰事,子玉不肯。到了城濮,果然發生了戰爭,結果楚軍被打得大敗。君子評論說:“這是善於以德義來進行勉勵。”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全