首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 國語:魯語·公父文伯之母論內朝與外朝 全文及翻譯註釋

國語:魯語·公父文伯之母論內朝與外朝 全文及翻譯註釋

來源:歷史百科網    閱讀: 1.49W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《國語》是中國最早的一部國別體著作。記錄了周朝王室和魯國、齊國、晉國、鄭國、楚國、吳國、越國等諸侯國的歷史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(約前947年),下至智伯被滅(前453年)。包括各國貴族間朝聘、宴饗、諷諫、辯說、應對之辭以及部分歷史事件與傳說。那麼下面本站小編就爲大家帶來關於魯語·公父文伯之母論內朝與外朝的詳細介紹,一起來看看吧!

國語:魯語·公父文伯之母論內朝與外朝 全文及翻譯註釋

公父文伯之母如季氏,康子在其朝,與之言,弗應,從之及寢門,弗應而入。康子辭於朝而入見,曰:“肥也不得聞命,無乃罪乎?”曰:“子弗聞乎?天子及諸侯合民事於外朝,合神事於內朝;自卿以下,合官職於外朝,閤家事於內朝;寢門之內,婦人治其業焉。上下同之。夫外朝,子將業君之官職焉;內朝,子將庀季氏之政焉,皆非吾所敢言也。”

國語:魯語·公父文伯之母論內朝與外朝 全文及翻譯註釋 第2張

翻譯

公父文伯的母親去季氏家,季康子正在廳堂上辦事。與她打招呼,不應聲。季康子一直限到居室的門外,她還是不應聲就進去了。季康子於是放下工作離開廳堂,進入居室見文伯的母親,說:“我沒聽到您的教誨,是不是得罪了您?”回答說:“你沒有聽說過嗎?天子與諸侯在外朝處理民衆的事務,在內朝處理祭祀神靈的事務;卿以下的官員,在外朝處理本職工作,在內朝處理家族內的事情;至於寢門以內家屬居住的地方,則由婦女操持安排。君臣上下都是這一個規矩。外朝,是你事奉國君完成職事的;內朝,你要在那兒處理家族的事情,所以這都不是我所敢與你說話的地方啊。”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全