首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 世說新語·文學篇·第三十八則的原文是什麼?如何理解?

世說新語·文學篇·第三十八則的原文是什麼?如何理解?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.14W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

世說新語·文學篇·第三十八則的原文是什麼?如何理解?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

原文

許掾①年少時,人以比王苟子②,許大不平。時諸人士及支法師並在會稽西寺講,王亦在焉。許意甚忿,便往西寺與王論理,共決優劣。苦相折挫,王遂大屈。許復執王理,王執許理,更相覆疏,王復屈。許謂支法師曰:“弟子向語何似?”支從容曰:“君語佳則佳矣,何至相苦邪?豈是求理中之談哉!”

字詞註釋

①許掾:許詢,曾被召爲司徒掾。

世說新語·文學篇·第三十八則的原文是什麼?如何理解?

②王苟子:王修(334年—357年)字敬仁,小字苟子,琅琊臨沂(今山東省臨沂市)人,王濛之子。東晉著作郎、書法家。擅長隸書、行書,與王羲之、許詢交好。

翻譯

司徒掾許詢年輕時,時人把他跟王修相提並論,許詢很不服氣。當時許多名士一起和支道林法師在會稽的西寺講論,王修也在。許詢心裏很不平,便去西寺跟王修辯論玄理,來判定兩個人到底誰更優秀。許詢用盡全力,徹底辯倒了王修。之後許詢用王修的義理,王修用許詢的義理,再次反覆辯論,王修又被駁倒。許詢問支法師說:“弟子剛纔的談論怎麼樣?”支道林從容地回答:“你的談論好是好,何至於要苦苦相逼呢?這哪裏是尋求真理的辯論啊!”

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全