首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 世說新語·雅量篇·第二十則的原文是什麼?怎麼翻譯?

世說新語·雅量篇·第二十則的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.92K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·雅量篇·第二十則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

過江初,拜官,輿飾供饌。羊曼①拜丹陽尹,客來蚤者,並得佳設。日晏漸罄,不復及精,隨客早晚,不問貴賤。羊固②拜臨海,竟日皆美供。雖晚至,亦獲盛饌。時論以固之豐華,不如曼之真率。

字詞註釋

①羊曼(274年—328年):字祖延,泰山南城(今新泰市羊流)人,是太傅羊祜哥哥孫子

世說新語·雅量篇·第二十則的原文是什麼?怎麼翻譯?

②羊固:生卒年不詳。字道安,東晉泰山郡南城(今新泰市羊流)人。

翻譯

晉室南遷初期,當時的文武百官就職之前有個不成文的規定,都要請一次客,宴請賓朋。羊曼出任丹陽尹時,來得早的客人,可以吃到精美豐盛的食物,吃完了也不再補上,按照客人來得早晚不同而提供食物,而不按照身份的高低貴賤。同爲羊氏一族的羊固出任臨海太守時,無論早晚都安排了豐富精美的食物,就算到得晚,也能吃到上好的佳餚。不過當時的輿論評價,說羊固的宴請雖然華美精緻,但不如羊曼率真。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全