首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 世說新語·政事篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?

世說新語·政事篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閱讀: 2.33W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·政事篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

桓公在荊州,全欲以德被江、漢①,恥以威刑肅物。令史受杖,正從朱衣上過②。桓式③年少,從外來,雲:“向從閣下過,見令史受杖,上捎雲根,下拂地足。”意譏不著。桓公雲:“我猶患其重。”

字詞註釋

①江、漢:長江、漢水一帶,指荊州一帶地區。

②令史:官名,掌管文書。朱衣:紅色官服

③桓式(生卒年不詳):即桓歆,字叔道,小字武。桓溫第三子,官至尚書。

世說新語·政事篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

桓溫在荊州做刺史的時候,想完全用恩德來治理江漢一帶,恥於使用嚴刑來整肅。有一次,一位令史接受杖刑,木杖只從他身穿的紅衣上擦過而已。桓溫的兒子桓式還很年輕,從外面進來,說:“我剛纔從官署門口路過,看見令史受杖刑,棍子高高舉起能碰到天上的雲腳,落下時只輕輕擦過了地面。”意思是譏諷這杖子壓根沒碰到人。桓溫說:“(就這樣)我還擔心打得太重了呢。”

感悟啓示

桓溫對待下屬很有恩德,所以打仗也好,做官也好,很能收買人心。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全

最新文章