首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 惜春傷時之作:《蝶戀花·春暮》原文及賞析

惜春傷時之作:《蝶戀花·春暮》原文及賞析

來源:歷史百科網    閱讀: 2.67W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《蝶戀花·春暮》是一首惜春傷時之作,作者存疑,有李冠之說和李煜之說。感興趣的讀者和小編一起來看看吧!

遙夜亭皋閒信步,才過清明,漸覺傷春暮。數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。

桃杏依稀香暗渡。誰在鞦韆,笑裏輕輕語?一寸相思千萬緒,人間沒個安排處。

這首詞的藝術特色,就在於抒情歷歷在目,景色清幽,與那還帶點兒幽默感的內心積愫。兩者交煉成篇,增加了詞的韻味。

“遙夜亭皋閒信步,才過清明,漸覺傷春暮。”這首詞開頭三句是說,夜間在亭臺上踱着步子,不知道爲何清明剛過,便已經感覺到了春天逝去的氣息。

首句如一把鑰匙,啓開了全詞的關脈。下面使我們窺見這位“信步”之人的所感所觸。“遙夜”,把時間說得很具體,夜色未深,但也決不是“初夜”了,所行之地是“亭皋”,城郊有宅舍亭臺的地方。他在信步上用了一個“閒”字,有隨意舉步,漫不經心的樣子。按說“清明才過”,也還是“一年好景君須記”的時候。而詩人已經“傷春暮”了,看來並非完全由於春光的逐漸老去;由此也可見首句的“閒信步”含有排遣內心某種積鬱的用意。

惜春傷時之作:《蝶戀花·春暮》原文及賞析

“數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。”四、五兩句是說,夜裏飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發着朦朧的光澤。

四、五兩句由前三句抑鬱“傷春”的感情變得氣氛清新多了。“數點雨”而有“聲”,這雨似乎還不小,但尤爲可喜的是這裏用“風約住”三字接住,只是乍然一陣微帶寒意的春風吹過,倏忽間便停住了。這是淡月朦朧,天空中浮雲流來蕩去。這兩句寫景,清新淡雅,而且流轉自然,雖巧而不見刻削之痕。且意深詞淺,探到了寫景的妙處,因爲它表達“信步”之人由方纔因“春暮”的傷情,而到感情的舒暢,寫來極其自然。

“桃杏依稀香暗度。誰在鞦韆,笑裏輕輕語?”下闋前三句是說,桃花杏花在暗夜的空氣中散發着幽香,不知道在園內蕩着鞦韆,輕聲說笑的女子是誰?

下闋首句仍承上闋後兩句。人被淡月、微雲、陣陣清風、數點微雨和依稀聞到的桃杏花香的美景所感染,那“傷春暮”的情懷暫時退卻了。詞雖受音樂曲調的限制,分爲上下闋,卻也可以看出詞的開頭三句和接下來的三句(從“數點”句至“桃杏”句),構成的境界韻味,特別是人的感情,都大不相同了。“誰在鞦韆,笑裏輕輕語?”這是一個大的轉折。如果說方纔因爲春宵美景而“傷春暮”的心情大有好轉的話,這下可來了個軒然大波:走着走着他感觸到不遠處有女孩子在打鞦韆,她們笑語歡聲——輕輕的,人家談着什麼悄悄話,他聽不到;人家爲什麼笑,他也不知道;可是他受不住“笑裏輕輕語”,又是爲什麼呢?

“一寸相思千萬緒,人間沒個安排處。”末兩句是說,對她千萬般思念,在遼闊的天地裏,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。

從緊接的兩句我們知道,原來由此及彼,這眼前的一幕引起了他的萬縷相思。是啊,那動人心絃的鞦韆往事,雖已煙消雲散,然而如今觸景感懷,相思之情不僅萬縷千絲理不出個頭緒來,而且在人世間也幾乎安排不下它。詞的最後四句,前兩句輕輕一點,但耐人咀嚼,它用暗筆透視出詞人一大段過往的歡愉生活;後兩句,濃墨重筆,如水銀瀉地,把相思之情,全兜在了讀者的面前!

雖說是暮春夜晚漫步的一首小詞,但還是寫出了詞人抑揚起伏的感情。從前三句的“抑”轉爲後三句的“揚”,用疏雨、輕風、浮雲、淡月、芳菲依稀來烘托,在清景無限中,暗示人的感情變化。後來聞鞦韆的輕聲笑語再一轉,拓開一幅畫面之外的新場景,從而引出翻江倒海的相思來。這首詞能寫出人的抑揚起伏的感情來,並不容易從表面看,它好像是平鋪直敘,但由於景色映襯得當,具有深婉流美之致,這正是此詞的一大特色。

譯文

夜間在亭臺上踱着步子,不知道爲何清明剛過,便已經感覺到了春天逝去的氣息。夜裏飄來零零落落的幾點雨滴,月亮在雲朵的環繞下,散發着朦朧的光澤。

桃花、杏花在暗夜的空氣中散發着幽香,不知道在園內蕩着鞦韆,輕聲說笑的女子是誰?對她千萬般思念,在遼闊的天地裏,竟無一處可以安排“我”的相思愁緒。

註釋

蝶戀花,詞牌名,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內容。此詞於《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詩餘醉》等本中均有題作“春暮”。

遙夜:長夜。亭皋:水邊的平地。《漢書·司馬相如傳上》:“亭皋千里,靡不被築。”閒:吳本《二主詞》誤作“閉”。信:吳訥本、呂遠本、侯文燦本《南唐二主詞》作“倒”。王仲聞《南唐二主詞校訂》雲:“倒步不可解,必信步之誤。”劉繼增《南唐二主詞箋》雲:“舊鈔本作信。”

風約住:下了幾點雨又停住,就象雨被風管束住似的。

杏:《尊前集》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詞統》作“杏”。《歐陽文忠近體樂府》注:“一作杏。”依依:《歐陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《花菴詞選》、《類編草堂詩餘》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、毛訂《草堂詩餘》、《詞的》、《古今詞統》均作“依稀”。《歐陽文忠近體樂府》羅泌校語云:“一作無言。”暗度:不知不覺中過去。春暗度:《尊前集》作“風暗度”。《歐陽文忠近體樂府》、《花菴詞選》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》、《唐宋諸賢絕妙詞選》、《類編草堂詩餘》、《詞的》、《古今詞統》、《古今詩餘醉》、《歷代詩餘》、《全唐詩》作“香暗度”。

誰:《樂府雅詞》作“誰”。《歐陽文忠公近體樂府》羅泌校語云:“誰,一作人。”在:《歐陽文忠公近體樂府》、《醉翁琴趣外篇》、《樂府雅詞》作“上”。《歐陽文忠公近體樂府》注:“一作在。”

一寸:指心,喻其小。緒:連綿不斷的情絲。“千萬緒”有千絲萬縷的意思。

安排:安置,安放。

關於作者

關於此詞作者,向有不同說法。宋楊繪《時賢本事曲子集》以爲是李冠作,《唐宋諸賢絕妙詞選》《類編草堂詩餘》《詞的》《古今詞統》《後山詞話》《詞品》《渚山堂詞話》等均是此說。亦有集載爲歐陽修所作。以爲此詞是李煜所作的有《尊前集》《花草粹編》《全唐詩》《歷代詩餘》《南唐二主詞》等。與抒寫感情的手法看,很有可能爲李煜中後期的作品,當是其感傷春景之作。

名家點評

明·沈際飛《草堂詩餘正集》:(“數點雨聲”二句)片時佳景,兩語得之。“愁來無着處”,不約而合。清·沈謙《填詞雜說》:“紅杏枝頭春意鬧”、“雲破月來花弄影”,俱不及“數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去”。近代·俞陛雲《南唐二主詞輯述評》:上半首工於寫景,風收殘雨,以“約住”二字狀之,殊妙。雨後殘雲,惟映以淡月,始見其長空來往,寫風景宛然。結句言寸心之愁,而宇宙雖寬,竟無容處。其愁寧有際耶?唐人詩“此心方寸地,容得許多愁”,愁之爲物,可謂放之則彌六合,卷之則退藏於密,惟能手得寫出之。近代·唐圭璋《南唐二主詞彙箋》:⑴(陳繼儒)何不寄愁天上,埋憂地下?⑵潘游龍“沒個安排處”與“愁來無着處”並絕。

作者簡介李冠(?-?) 字世英,歷城(今山東濟南)人。以文學著稱,與王樵、賈同齊名。官乾寧主簿。其詞婉約多姿,風格近張先。有《東皋集》,不傳。《全宋詞》存其詞五首。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全