首頁 > 文史語錄 > 明朝時期四夷館是幹啥的?館內發生了哪三件哭笑不得的趣事?

明朝時期四夷館是幹啥的?館內發生了哪三件哭笑不得的趣事?

來源:歷史百科網    閱讀: 1.85W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

永樂年二月,明成祖朱棣在北京建立了全國最高的學府——國子監,這也標誌着北京一躍成爲全國文化的中心。國子監不僅有全國各地的學生,而且還有外來的留學生。

國子監達到一定規模後,緊接着又設置了太醫院、欽天監,開設完這些署衙後,朱棣又設置了一個特殊的地方——四夷館。

明朝時期四夷館是幹啥的?館內發生了哪三件哭笑不得的趣事?

四夷館是幹啥的?這個地方很重要,沒有這個地方,萬國來朝就沒法進行,外國的使者就沒法接待。

如果將話說得明白一些:四夷館就是專門從事翻譯鄰國語言的地方,按照現在的名詞,就是——翻譯機構。因爲一開始幹活的時候,沒有什麼經驗,故此,館內曾經發生了三件哭笑不得的趣事,下面小編就爲大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!

爲了讓四夷館的學生更好地學習國外的語言,這天四夷館的負責官員——太常少卿特意請來一名暹羅國的老師,教學子們學習暹羅語。經過半年的高強度訓練,學子們每天都與老師用暹羅語進行交流,大家都感覺自己的暹羅語突飛猛進。

這天,宮裏來了幾位說暹羅國的使者,朱棣便命人到四夷館選了兩名“精通”暹羅語的翻譯,可是使者只是簡單地講了幾句話後,兩位翻譯傻了眼,使者說得是暹羅語嗎?爲什麼他們倆聽不懂。

其實,使者說得是正宗暹羅語,給四夷館上課的暹羅國的老師有問題,他在給學生們講課時,帶有濃重的暹羅小地方的口音,這導致學生們只能聽懂帶有方言的暹羅語,官方暹羅語,他們反倒聽不懂。這可真是鬧了個大笑話,幸好的朱棣手下翻譯們沒有張嘴,這要一說話,還不得讓使者笑掉大牙。

明朝時期四夷館是幹啥的?館內發生了哪三件哭笑不得的趣事? 第2張

四夷館教緬甸語的老師,可是從緬甸請來的老先生,他不僅對本國語言很是精通,對漢文化也非常在行。這天上課,學生們開始朗讀緬甸語的詩歌:“一條彎曲蜿蜒的湄公河,我在河岸送別你,陰晴不定的天氣,就好像我低迷的心情,希望你一路順風,前途更美好,更光明。”

這位教緬甸語的老先生生氣了,他當堂將緬甸語的詩歌,翻譯成了漢文詩詞:“江岸秋風好送行,陽光陰雨幾時晴。馬蹄別入千山外,沙路雲開見日生。”等他將古詩翻譯完,聽課的學生們先是愣了一會,接下來“噼裏啪啦”地響起了一陣熱烈的掌聲。

人才,啥叫人才,這就叫中外實用型的人才!這位老先生用實際行動告訴學生們,翻譯這碗飯是這樣吃的!

後來,四夷館中又增加了一門韃靼語的課程,十幾名學子,學習完韃靼文,朱棣就下旨讓四夷館將韃靼國《馬經》中的藥方翻譯出來。

朱棣認爲,韃靼人最擅長養馬,故此,他們的《馬經》應該有非常獨到的地方。果然,在韃靼文的《馬經》中,有很多種藥方,比如有一種可以治療馬匹傷寒、感冒的藥方,由以下7種藥物組成:訶子、山楂、川楝子、藏木香、乾薑、木藤蓼和草本懸鉤子各30g煎湯服,每天2劑。

可是,明朝的馬匹喝了這幅藥時,變得萎靡不振,根本沒有什麼效果。朱棣得知情況後,竟認爲學子們的翻譯能力不精,他一氣之下,直接扣除了他們三個月的俸祿。

等到韃靼的使者來拜訪時,朱棣特意將翻譯好的《馬經》拿了出來,問使者哪裏有不對的地方,使者看完後,呵呵大笑,其實藥方並沒有錯誤,因爲《馬經》中的核心醫術需要保密的原因,有一樣的治療馬病的關鍵地方沒有寫——馬匹在喝完藥後,要讓其奔跑,這樣才能發揮最大的藥效。

免責聲明:以上內容源自網絡,版權歸原作者所有,如有侵犯您的原創版權請告知,我們將盡快刪除相關內容。