首頁 > 國學語錄 > 古文名著 > 《孟子》:萬章章句上·第三節,原文、譯文及註釋

《孟子》:萬章章句上·第三節,原文、譯文及註釋

來源:歷史百科網    閲讀: 2.93W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《孟子》,儒家經典著作,由戰國中期孟子和他的弟子萬章、公孫丑等人所著,與《大學》《中庸》《論語》合稱“四書”,也是四書中篇幅最長,部頭最終的一本,直到清末時期都是科舉必考內容。《孟子》共七篇,記錄了孟子與其他各家思想的爭辯、對弟子的言傳身教、遊説諸侯等內容,其學説處罰點為性善論,護長德治。

《萬章上》共九章。整個這九章都是孟子回答學生萬章的問題。可歸納《萬章上》為三個關鍵詞:萬章、舜、辯誣。

第四章是孟子對這些傳言的辯誣。他一時激憤難忍,乃效其故智,和罵“南蠻舌之人”一樣,罵起了“齊東野人”,類似長沙方言所謂“鄉里二老倌”。

孟子·萬章章句上·第四節

【原文】

鹹丘蒙1問曰:“語云:‘盛德之士,君不得而臣,父不得而子。’舜南面而立,堯帥諸侯北面而朝之,瞽瞍亦北面而朝之。舜見瞽瞍,其容有蹙2。孔子曰:‘於斯時也,天下殆哉,岌岌乎3!’不識此語誠然乎哉?”

孟子曰:“否;此非君子之言,齊東野人之語也。堯老而舜攝也。《堯典》曰4:‘二十有八載,放勛乃徂落5,百姓如喪考妣6,三年,四海遏密八音7。’孔子曰:‘天無二日,民無二王。’舜既為天子矣,又帥天下諸侯以為堯三年喪,是二天子矣。”

鹹丘蒙曰:“舜之不臣堯,則吾既得聞命矣。《詩》雲1:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’而舜既為天子矣,敢問瞽瞍之非臣,如何?”曰:“是詩也,非是之謂也;勞於王事而不得養父母也。曰:‘此莫非王事,我獨賢勞2也。’故説詩者,不以文害辭3,不以辭害志。以意逆4志,是為得之。如以辭而已矣,《雲漢》之詩曰,‘周餘黎民,靡有孑遺5’。信斯言也,是周無遺民也。孝子之至,莫大乎尊親;尊親之至,莫大乎以天下養。為天子父,尊之至也;以天下養,養之至也。《詩》曰6:‘永言孝思,孝思維則。’此之謂也。《書》曰:‘祗載見瞽瞍,夔夔齊慄,瞽瞍亦允若7。’是為父不得而子也?”

《孟子》:萬章章句上·第三節,原文、譯文及註釋

【譯文】

鹹丘蒙問道:“俗話説:‘道德最高的人,君主不能夠把他當臣子,父親不能夠把他當兒子。’舜面朝南方站在天子位置,帝堯率領諸侯面向北方去朝拜他,舜的父親瞽瞍也面向北方去朝拜他。舜看見了瞽瞍,容貌侷促不安。孔子説:‘在這個時候,天下真岌岌可危呀!’不曉得這話可不可信?”

孟子答道:“不。這不是君子的話,而是齊東野人的話。不過是堯老了時,讓舜攝政罷了。《堯典》上説過:‘過了二十八年,放勛才逝世。羣臣好像死了父母一樣,服喪三年,天下一切音樂都停止。’孔子説過:‘天上沒有兩個太陽,百姓沒有兩個天子。’假若舜已在堯死前做了天子,又率領天下諸侯為堯服喪三年,這便是兩個天子並列了。”

鹹丘蒙説:“舜不以堯為臣,這事我已經受教了。《詩經》説過:‘普天之下,無不是天子的土地;四境之內,無不是天子的臣民。’舜既做了天子,請問瞽瞍卻不是臣民,這是為什麼呢?”

孟子説:“《北山》這首詩,不是你説的那個意思,而是説作者勤勞國事以致不能夠奉養父母。他説:‘這些事沒一件不是天子之事啊,為什麼就我一人這麼辛勞呢?’所以解説詩的人,不要拘於字面而誤解詞句,也不要拘於詞句而誤解原意。用自己切身的體會去推測作者的本意,這就對了。假如拘於詞句,那《雲漢》詩説過,‘周朝剩餘的百姓,沒有一個存留’。相信了這一句話,便是周朝沒有留下一個人了。孝子行為的極致,沒有什麼超過尊敬雙親的;尊敬雙親的極致,沒有什麼超過以天下來奉養父母的。瞽瞍做了天子的父親,可説是尊貴到極致了;舜以天下來奉養他,可説是奉養的極致了。

《詩經》又説:‘永遠地講究孝道,孝道便是準則。’也正是這個意思。《書經》又説:‘舜小心恭敬來見瞽瞍,戰戰兢兢的樣子,瞽瞍於是也真的恭順了。’這難道是‘父親不能夠把他當兒子’嗎?”

《孟子》:萬章章句上·第三節,原文、譯文及註釋 第2張

【註釋】

(1)鹹丘蒙:孟子弟子。

(2)有蹙:“有”無實義;蹙,音cù,不安的樣子。

(3)天下殆哉,岌岌乎:為“天下岌岌乎殆哉”的倒裝。

(4)《堯典》曰:以下所引數句實為今《尚書·舜典》文。

(5)放勛乃徂落:放勛,堯的名;徂(cú)落,死。

(6)考妣:父母。

(7)四海遏密八音:遏,止;密,同“謐”,安靜;八音,指八種質料——金、石、絲、竹、匏(páo)、土、革、木——所做的樂器。

《孟子》:萬章章句上·第三節,原文、譯文及註釋 第3張

(1)《詩》雲:所引詩句見《詩經·小雅·北山》。

(2)賢勞:多勞。

(3)以文害辭:文,字;辭,詞句,語句。

(4)逆:揣測。

(5)周餘黎民,靡有孑遺:兩句見《詩經·大雅·雲漢》;黎民,即老百姓。

(6)《詩》曰:詩句引自《詩經·大雅·下武》。

(7)“祗載”至“允若”:當為《尚書》逸篇中文;祗,音zhī,敬;載,事;夔(kuí)夔齊(同“齋”)慄,恭敬謹慎的樣子;允,信,真的;若,順。

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全