首頁 > 野史傳聞 > 演義趣聞 > 格林童話其實是“黑”童話:充滿暴力血腥

格林童話其實是“黑”童話:充滿暴力血腥

來源:歷史百科網    閱讀: 2.58W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

格林童話是世界童話的經典之作,自問世以來,在世界各地影響十分廣泛。格林兄弟以其豐富的想象、優美的語言給孩子們講述了一個個神奇而又浪漫的童話故事。

日本女作家桐生操認爲初版的格林童話並非如此純潔無暇,我們現在所看到的格林童話其實是經過美化的,真實的格林童話中所描繪的是個扭曲世界,裏面充滿了謀殺,肢解,食人,弒嬰以及亂倫。  

格林童話其實是“黑”童話:充滿暴力血腥

圖片來源於網絡

1812年12月,格林童話第一卷問世,1815年第二卷出版。但初版《格林童話》未能像格林兄弟預期的好評如潮。當時就有批評家指出,“講述者那粗魯的口吻被原封不動地照搬了上去⋯⋯而且,由於既想照顧到學者,又想照顧到孩子,結果讓哪一方的期待都落空了。”格林童話並非僅爲兒童所作,但當出版後中產階級和他們的孩子成了主要讀者,兄弟倆開始考慮迎合時代潮流做出改動。

首先是剔除過於暴力血腥的故事。比如《孩子們玩屠宰遊戲》,整個就是一個黑暗劇本:一幫小孩子玩遊戲,角色扮演一個是屠夫,一個是豬。結果一個男孩把他弟弟的喉嚨給割了,他媽媽看到後非常憤怒失去理智就拿刀刺中了這個孩子的心臟,但是媽媽又把另一個孩子遺忘在澡盆裏,澡盆裏的孩子淹死了,媽媽上吊自殺,當她的丈夫回來後發現這一切,傷心而死。整個故事近乎毫無表情的殘忍,後來的版本把它永遠刪掉了。

其次是淨化童話,去掉暗含的情色成分。《萵苣姑娘》曾被好萊塢拍成動畫片《長髮公主》。初版中萵苣姑娘在王子來後不久,說道:“乾媽,我的衣服變小了,不合身了。”這是一句性暗示,等於明白告訴讀者兩人在高塔上偷嚐禁果,肚子已經隆起。第二版中這句推動情節轉折的話,被改成萵苣說漏了嘴:“乾媽,我拉你上來,比拉少年王子重得多”。《傻瓜漢斯》中,主角能通過意念讓公主懷孕。《青蛙王子》中公主在青蛙變回帥氣的單身漢後,與他共度良宵。  

格林童話其實是“黑”童話:充滿暴力血腥 第2張

圖片來源於網絡

另外一些不合時宜的表達也被更改。初版中嫉妒白雪公主的美麗、不擇手段要殺害她的是她的生母,第二版中將迫害者的身份改成了繼母。母親爲孩子們讀童話時,顯然是難以接受生母殘害親女兒這樣的行爲。最終版本的其他14篇童話,狠心母親的角色都被繼母取代。有歷史學者指出童話中的“歷史的現實主義”,考慮到當時的醫學條件,分娩死亡是婦女的主要死因。鰥夫通常會再娶,而繼任妻子發現自己的孩子必須與前妻留下的孩子爭奪有限的資源,惡毒繼母就成了民間故事比較突出的素材。

不同的時代左右着人們對格林童話的解讀。

初版童話在政治上很不正確,裏面充斥着性和暴力。《白雪公主》裏,繼母想要得到小女孩的肺和內臟。她只有7歲,卻被獵人帶到了樹林裏。這其實很恐怖。接着,這位邪惡的繼母要穿着炙熱的鐵鞋跳舞。在《灰姑娘》裏,姐姐們被砍掉了腳後跟和腳趾。

這些有關流血和性愛的童話被作家約翰·厄普代克稱之爲幼年的情色小說。很多電影製片人都把童話拍成了成人版,將其中扭曲的性愛放大抽離了出來。  

格林童話其實是“黑”童話:充滿暴力血腥 第3張

圖片來源於網絡

這些童話對錯參半。其中有些明顯的道德標準也得到了突出——欺騙和謊言要受到懲罰;誠實和勤勞會得到獎勵;承諾必須兌現;對陌生人保持警惕——尤其是在森林裏。

格林童話目前是世界上版本最多的童話集,也是發行量最大的童話集,已有160多種語言的譯本。當它作爲人類童年不可割捨的部分,構建共同文化記憶時,也就不可避免地作爲一種經典文本,被解構被顛覆。

宮廷野史
演義趣聞
奇聞異事