古代烏龍的意思是忠心耿耿的狗,現代意思是英語“own goal”,即自進球。
現一般解釋為糊塗、冒失的意思。
多用於烏龍球:即足球或者其他球類比賽中,一方將球送入己方得分割槽域而導致對方得分,而使得分者為守方球員、而不是通常為攻方球員的情況。
【烏龍出處】
解釋為糊塗冒失時的出處:
英語“own goal”(自進本方球門的球,就是把自己的球踢進自己的球門,對方會的一分)與粵語的“烏龍”一詞發音發音相近,而粵語“烏龍”有“搞錯、烏里巴塗”等意思,大約在上個世紀六、七十年代,香港記者便在報道中以“烏龍”來翻譯“own goal”。
解釋為忠心耿耿的狗時的歷史記載
晉陶潛《搜神記》有載:會稽人張然,滯役,經年不歸。婦與奴私通,然養一狗,名曰“烏龍”。後然歸,奴懼事覺,欲謀殺然,狗注睛視奴,奴方興手,烏龍蕩奴。奴失刀仗,然取刀殺奴。
翻譯:傳說晉時會稽張然養狗名烏龍,有奴與張然之妻私通,欲殺張然,烏龍傷奴以救主。後人由此以烏龍代稱忠心耿耿的狗。
——唐朝馮贄的『雲仙雜記』輯自『續搜神記』
烏龍臥不驚,青鳥飛相逐。 ——[唐]白居易
遙知小閣還斜照,羨殺烏龍臥錦茵。——[唐]李商隱