梅花
張道洽 〔宋代〕
行盡荒林一徑苔,竹梢深處數枝開。
絕知南雪羞相併,欲嫁東風恥自媒。
無主野橋隨月管,有根寒谷也春回。
醉餘不睡庭前地,只恐忽吹花落來。
譯文
走到荒林的盡頭,只見一條佈滿青苔的小路,通向竹林深處,那裏數枝梅花傲然開放。
儘管花色潔白,它卻羞於與向陽的白雪為伍。它本想與春風結伴,迎風展瓣又恥於自我為媒。
長在野橋旁邊的梅花呵,你好像只願意接受月光的恩惠。寒谷中,只要根還在,到了春天你依然會抽枝吐蕊。
我酒醉之後,不忍心睡在庭前梅樹之下,是害怕春風突然吹落花瓣,讓我觸目傷懷灑淚。
註釋
徑:狹窄的道路。
苔:苔蘚植物,綠色,生長在陰濕的地方。
恐:害怕。
賞析
詩人着意突出梅花之品節,而不是突出其形之美。梅花不慕盛春之榮華,不畏霜雪,也不步他花之後塵,獨自在冰天雪地之中傲然開放。
詩歌為突出梅的高尚品節,從三層意義上進行對比描寫:
一是開放於“竹梢深處”,荒林、苔蘚之類更烘托出梅之清高風格;
二是與南雪相比,與桃杏眾花相比,南雪易於消融,而梅花卻不易凋謝,梅花也不像桃杏眾花那樣,輕易委身於東風;
三是以其生長環境之惡劣、冷寞烘托其品節,即使在野橋邊、寒谷中,它也能顯示自己頑強的生命力。
此詩託物寓志,借梅花抒發自己真實情感。在張道洽的所有梅花詩中,確為上乘之作。
張道洽
張道洽(1202~1268)字澤民,號實齋,衢州開化(今屬浙江)人。理宗端平二年(1235)進士。曾從真德秀學。歷廣州司理參軍,景定間為池州僉判,改襄陽府推官。五年卒,年六十四。生平作詠梅詩三百餘首。