首頁 > 國學語錄 > 詩詞名句 > 李益《夜上受降城》的原文是什麼?怎麼翻譯?

李益《夜上受降城》的原文是什麼?怎麼翻譯?

來源:歷史百科網    閲讀: 6.48K 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

唐朝才子李益創作的《夜上受降城》的原文是什麼?怎麼翻譯?這是很多讀者都比較關心的問題,接下來本站小編就和各位讀者一起來了解,給大家一個參考。

夜上受降城 ① 聞笛

【原文】

回樂烽前沙似雪,受降城外月如霜。不知何處吹蘆管,一夜徵人盡望鄉。

【註釋】

①受降城:唐代在西北築有東、西、中三座受降城,此處指西受降城,故址在今內蒙古杭後錦旗烏加河北岸。在唐代,這裏是防禦突厥、吐蕃的前線。

【譯文】

李益《夜上受降城》的原文是什麼?怎麼翻譯?

回樂峯前的沙地好似白雪,受降城外的月色猶如寒霜。不知何處吹起幽怨的笛聲,出征的戰士通宵遠望家鄉。

【鑑賞】

本詩寫戍守邊塞的將士的思鄉之情,是李益邊塞詩中的代表作。

首句寫詩人夜登受降城,望見回樂烽前的黃沙如雪一般白一般冷,令人望而生寒。次句寫詩人抬頭望月,感覺受降城外的月光如霜般寒涼。前兩句寫詩人登城後所見,用“沙似雪”、“月如霜”營造了一種悽清寥落、蕭瑟荒寒的氛圍。

後兩句把蕭瑟之情推向了頂峯。在前兩句所鋪設的悽清氛圍中,不知何處突然傳來了幽怨的蘆笛聲。那蘆笛聲是嗚咽的,如傷兵和失去親人的邊塞人民的哭聲。孤苦無依、生死難料的戰士似乎都被蘆笛聲吸引了,不由披上外衣,紛紛遙望故鄉,熱切的目光穿越浩瀚如雪的沙漠,凝視着家的方向。夜景清寂荒涼,鄉情深重濃烈,意藴深長。

全詩融會了景色、聲音、情感,簡潔空靈,雋永至深,不僅在當時廣為傳誦,在今天仍有撼動人心的力量

詩詞名句
成語典故
神話故事
傳統文化
古文名著
姓氏文化
歇後語
對聯大全