首頁 > 社會印象 > 環球趣事 > 中國人爲什麼叫印度人爲"阿三" 印度阿三的來歷?

中國人爲什麼叫印度人爲"阿三" 印度阿三的來歷?

來源:歷史百科網    閱讀: 3.16W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

我們很多人都管印度人叫“阿三”,可極少人知道“阿三”這個叫法到底是怎麼來的。“阿三”最初是叫“紅頭阿三”,或者說“阿三”是“紅頭阿三”的簡稱。

“紅頭阿三”語源是上海地方話,上海人的方言還真是難理解。

舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因爲信仰錫克教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前一般頭纏白巾),做爲制服,印度警察的頭巾冠以‘紅色’,這是“紅頭”的由來。

那麼,“阿三”是怎麼得來的呢?因爲印度人由於曾經是英國殖民地的關係,做公務員是要懂英語的,而他們因爲懂英語的關係,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句“ISAY....。。”(我說.。。)由於Isay的發音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的稱呼。

英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼爲SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個“阿”字。所以上海人叫着叫着、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了“紅頭阿三”了。

中國人爲什麼叫印度人爲"阿三" 印度阿三的來歷?

後來,上海人發現並不是每一個印度人都是纏着紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把“紅頭阿三”改成了“印度阿三”,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人爲“印度阿三”或“阿三”。

就是因爲有點莫名其妙的原因,所以印度人與印度阿三之間,從此就被硬生生地畫上了等號。

上海人連給人起外號,都帶着明顯的優越感,拎不清啊~

環球趣事
科學探索
世界之最
娛樂天地
歷史劇